Workflow

This content category caters to the operational side of localization and translation. It covers topics like agile and continuous localization, managing vendors, handling translation reviews, and solving common process challenges. These articles are aimed at helping teams refine their localization efforts, identify bottlenecks, and improve collaboration across tools, people, and timelines.

Articles in This Topic Hub

  • Continuous Localization: An Agile Translation Process

    Your engineering team pushes updates daily, operating in a smooth, agile flow. Then everything hits a wall with the translation process. The traditional localization workflow wasn’t built for the speed of modern software development, and it creates bottlenecks that delay your time to market.

  • 12 Localization Problems That Kill Project Workflows

    A localization problem often catches teams off guard because it’s fundamentally different from translation issues.

  • 11 Common Problems of Translation

    Translation problems plague even the most experienced translators. What might seem like a straightforward process of converting text from one language to another quickly becomes a minefield of cultural nuances, linguistic complexities, and technical challenges.

  • Streamlining Your Localization Vendor Management Workflow

    Managing localization vendors is often the make-or-break element in successful localization programs. While most teams focus on tools and technology, the vendor relationship workflow remains a critical yet overlooked component.

  • Translation Review Best Practices for Better Revisions

    Endless review loops slow your schedule and muddle translations. Here’s a three-stage workflow to speed turnaround and keep your message crystal clear.

  • An Effective Workflow for Translating Subtitles

    Translating subtitles allows content creators to significantly expand their audience by making video content accessible across language barriers. The growing demand for web translations has made subtitle translation a vital component of content strategy.

  • Why Is Translating So Hard? 7 Challenges Translators Face

    Translation requires navigating complex language structures, idioms, and cultural contexts beyond simple word replacements. And that’s what makes it so difficult.