{"id":9818,"date":"2025-08-29T09:23:40","date_gmt":"2025-08-29T07:23:40","guid":{"rendered":"https:\/\/modilingua.com\/?p=9818"},"modified":"2026-01-23T12:52:03","modified_gmt":"2026-01-23T11:52:03","slug":"common-mistakes-in-english","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/modilingua.com\/de\/l10n-und-t9n\/leitfaeden\/tipps\/typische-englischfehler\/","title":{"rendered":"Mehr als nur Grammatik: 3 typische Englischfehler"},"content":{"rendered":"<p>Ihre Witze z\u00fcnden nicht richtig, wichtige Punkte scheinen zus\u00e4tzliche Erkl\u00e4rungen zu ben\u00f6tigen und ein Gef\u00fchl der Unklarheit liegt in der Luft.<\/p>\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\" id=\"its-not-the-typos-grammar-mistakes-or-even-your-english-speaking-skills\">Es liegt weder an Tippfehlern noch an Ihrer Aussprache<\/h2>\n\n\n<p>Die meisten Artikel \u00fcber&nbsp;<strong>typische Englischfehler<\/strong> listen Standard-Grammatikprobleme auf. Sie konzentrieren sich auf die Grundlagen: Subjekt-Verb-\u00dcbereinstimmung, die richtige Zeitform oder die korrekte Verwendung von Kommata.<\/p>\n\n\n\n<p>Obwohl die Vermeidung solcher grundlegenden Grammatikfehler wichtig ist, sind es nicht die Dinge, die Ihre Glaubw\u00fcrdigkeit bei einem ernsthaften Investor untergraben. Ihre Grammatikpr\u00fcfung kann einen Tippfehler finden. Was sie Ihnen nicht sagen kann, ist, dass Ihre Botschaft verwirrend ist.<\/p>\n\n\n\n<p>Der wahre Schaden entsteht durch die Verwendung von Englisch, das technisch korrekt, aber kulturell oder logisch mehrdeutig ist. Dabei handelt es sich um subtile Fehler, die selbst manchen englischen Muttersprachlern unterlaufen.<\/p>\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\" id=\"common-english-mistake-1-culturally-opaque-language\">Fehler Nr. 1: W\u00f6rtliche \u00dcbersetzungen und \u201eDenglisch\u201c<\/h2>\n\n\n<p>Der erste und vielleicht h\u00e4ufigste Fehler ist die direkte, w\u00f6rtliche \u00dcbersetzung deutscher Denkweisen und Redewendungen ins Englische. Diese \u201efalschen Freunde\u201c sind keine Grammatikfehler, aber sie schaffen Momente der Verwirrung, die ein wichtiges Gesch\u00e4ftsgespr\u00e4ch unterbrechen k\u00f6nnen.<\/p>\n\n\n\n<p>\u201eI will become a steak for lunch\u201c w\u00e4re eine direkte \u00dcbersetzung von \u201eIch bekomme ein Steak.\u201c F\u00fcr einen amerikanischen oder britischen Kollegen klingt das allerdings, als planten Sie eine magische Verwandlung.\n\nEin anderes allgegenw\u00e4rtiges Beispiel ist das Wort \u201eHandy\u201c f\u00fcr ein Mobiltelefon. W\u00e4hrend es im Deutschen jeder versteht, bedeutet das Wort im Englischen praktisch oder n\u00fctzlich. Bitten Sie einen englischen Partner um sein \u201eHandy\u201c, wird er Sie partout nicht verstehen.<\/p>\n\n\n\n<p>Die L\u00f6sung hier ist einfach: Entwickeln Sie ein Bewusstsein f\u00fcr diese falschen Freunde. Statt direkt zu \u00fcbersetzen, halten Sie kurz inne und \u00fcberlegen Sie, wie die Idee im Englischen ausgedr\u00fcckt wird.<\/p>\n\n\n\n<p>Eine pr\u00e4zise Formulierung wie \u201eI'd like the steak for lunch\u201c l\u00e4sst keinen Raum f\u00fcr Fehlinterpretationen.<\/p>\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\" id=\"common-mistake-2-businessspeak-that-creates-ambiguity\">Fehler Nr. 2: Mehrdeutiges Business-Sprech<\/h2>\n\n\n<p>Die zweite Kategorie von Fehlern erzeugt Mehrdeutigkeit, selbst wenn ein Satz technisch korrekt ist. Zwei gro\u00dfe \u00dcbelt\u00e4ter im Gesch\u00e4ftsleben sind unklare Pronomenbez\u00fcge und falsch platzierte Modifikatoren.<\/p>\n\n\n\n<p>Ersteres ist eine klassische Quelle der Verwirrung. Nehmen Sie diesen Satz aus einem Projekt-Update:<\/p>\n\n\n\n<blockquote class=\"wp-block-quote is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow\">\n<p>\u201cThe design team met with the marketing department, and then they decided to change the brief.\u201d<\/p>\n<\/blockquote>\n\n\n\n<p>Wer ist \u201cthey\u201d? Die Designer? Die Marketingleute? Alle zusammen? Ein unklares Pronomen macht es unm\u00f6glich zu wissen, wer f\u00fcr die Handlung verantwortlich ist.<\/p>\n\n\n\n<p>Der falsch platzierte Modifikator ist ebenso wichtig. Hier ein typisches Beispiel:<\/p>\n\n\n\n<blockquote class=\"wp-block-quote is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow\">\n<p>\u201cWe offer a lifetime warranty for the software for a small fee.\u201d<\/p>\n<\/blockquote>\n\n\n\n<p>Obwohl grammatisch korrekt, ist dieser Satz mehrdeutig. Was genau kostet eine geringe Geb\u00fchr \u2013 die Garantie oder die Software selbst?<\/p>\n\n\n\n<figure class=\"wp-block-image aligncenter size-large\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" width=\"574\" height=\"1024\" src=\"https:\/\/modilingua.com\/wp-content\/uploads\/business-speak-english-mistakes-574x1024.jpeg\" alt=\"Business Englisch Fehler\" class=\"wp-image-9821\" srcset=\"\" sizes=\"auto, (max-width: 574px) 100vw, 574px\" data-srcset=\"\" \/><figcaption class=\"wp-element-caption\">Bitte, was?<\/figcaption><\/figure>\n\n\n\n<p>Das l\u00e4sst sich leicht beheben:<\/p>\n\n\n\n<blockquote class=\"wp-block-quote is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow\">\n<p>\u201cFor a small fee, we offer a lifetime warranty for the software.\u201d<\/p>\n<\/blockquote>\n\n\n\n<p>Oder:<\/p>\n\n\n\n<blockquote class=\"wp-block-quote is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow\">\n<p>\u201cWe offer the software for a small fee, which includes a lifetime warranty.\u201d<\/p>\n<\/blockquote>\n\n\n\n<p>Pr\u00e4zises Schreiben ist ein Instrument des Risikomanagements. Die Liebe zum Detail zeugt in Vertr\u00e4gen, Projektbeschreibungen und Marketingmaterialien von professioneller Sorgfalt und schafft somit Vertrauen.<\/p>\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\" id=\"common-mistake-in-english-3-hiding-behind-overly-formal-language\">Fehler Nr. 3: \u00dcberm\u00e4\u00dfig formelle Sprache<\/h2>\n\n\n<p>Die dritte Kategorie ist die Neigung, \u00fcberm\u00e4\u00dfig komplexe S\u00e4tze zu verwenden. Viele verfallen in diese Falle in einem formellen Rahmen, insbesondere Nicht-Muttersprachler, die auf perfektes Englisch abzielen.<\/p>\n\n\n\n<p>Obwohl Pr\u00e4zision und formale Struktur (Schachtels\u00e4tze) in der deutschen Gesch\u00e4ftskommunikation gesch\u00e4tzt werden, legt der anglo-amerikanische Gesch\u00e4ftsstil Wert auf K\u00fcrze und Direktheit. Ein \u00fcberm\u00e4\u00dfig komplexer Satz, selbst wenn er perfekt konstruiert ist, kann von internationalen Partnern als akademisch oder unverbindlich empfunden werden.<\/p>\n\n\n\n<p>Anstatt also zu sagen:<\/p>\n\n\n\n<blockquote class=\"wp-block-quote is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow\">\n<p>\u201cIt is incumbent upon us to ascertain the requisite parameters for success prior to the project\u2019s initiation.\u201d<\/p>\n<\/blockquote>\n\n\n\n<p>Sagen Sie:<strong>:<\/strong><\/p>\n\n\n\n<blockquote class=\"wp-block-quote is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow\">\n<p>\u201cWe need to agree on what success looks like before we start.\u201d<\/p>\n<\/blockquote>\n\n\n\n<p>Die zweite Version ist klar, direkt und l\u00e4dt zur Zusammenarbeit ein.<\/p>\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\" id=\"a-simple-way-to-avoid-these-common-mistakes-in-english\">Ein einfaches Framework zur Vermeidung dieser Fehler<\/h2>\n\n\n<p>Der effektivste Weg, diese Stolpersteine zu vermeiden, erfordert kein erneutes Pauken der englischen Grammatik; Sie m\u00fcssen lediglich durch eine andere Linse kommunizieren.<\/p>\n\n\n\n<details class=\"wp-block-details has-background-secondary-background-color has-background is-layout-flow wp-block-details-is-layout-flow\"><summary><strong>Kurzer Hinweis f\u00fcr Nerds: So \u00fcberpr\u00fcfen Sie die Sprache in Word (Mac und Windows)<\/strong><\/summary>\n<p>Wenn Microsoft Word W\u00f6rter als \u201eFehler\u201c markiert, die korrekt sind, ist m\u00f6glicherweise die Sprache des Dokuments falsch eingestellt. Um die Sprache in Word unter Windows zu \u00fcberpr\u00fcfen, markieren Sie den Text (Strg+A) und gehen Sie dann zu \u201e\u00dcberpr\u00fcfen\u201c &gt; \u201eSprache\u201c. Legen Sie die Korrektursprache fest und w\u00e4hlen Sie ggf. die richtige Variante (z. B. US\/UK) aus.<br><br>Auf einem Mac w\u00e4hlen Sie den Text aus (Cmd+A) und gehen dann zu \u201eExtras\u201c &gt; \u201eSprache\u201c (oder \u201e\u00dcberpr\u00fcfen\u201c &gt; \u201eSprache\u201c, je nach Version) und legen die richtige Korrektursprache fest. Wenn Word st\u00e4ndig die Sprache wechselt, deaktivieren Sie die Option \u201eSprache automatisch erkennen\u201c.<\/p>\n<\/details>\n\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li>Der globale Klarheitsfilter: Stellen Sie vor der Ver\u00f6ffentlichung eine einfache Frage: \u201eW\u00fcrde ein Kollege in Boston oder Shanghai das sofort verstehen?\u201c Dieser Filter zwingt Sie, kulturellen Ballast und unn\u00f6tige Komplexit\u00e4t zu entfernen.<\/li>\n\n\n\n<li class=\"translation-block\">Eine Idee pro Satz: Wenn ein Satz mehrere <a href=\"https:\/\/learnattack.de\/englisch\/satzarten\" target=\"_self\">Nebens\u00e4tze<\/a> hat, versuchen Sie, ihn in zwei k\u00fcrzere S\u00e4tze aufzuteilen. Das erzwingt Klarheit.<\/li>\n\n\n\n<li>Lesen Sie es laut vor: Wenn sich ein Satz unnat\u00fcrlich anf\u00fchlt, ist er wahrscheinlich zu komplex. Formulieren Sie ihn um, bis er so klingt, wie eine echte Person tats\u00e4chlich sprechen w\u00fcrde.<\/li>\n<\/ul>\n\n\n\n<p>Die kniffligsten Fehler im Englischen sind nicht unbedingt die, die Ihre Grammatikpr\u00fcfung findet. Es sind die subtilen Dinge wie ein unklares Pronomen, ein falsch platzierter Modifikator oder ein kulturell spezifisches Idiom, die Verwirrung stiften und letztlich in einem gesch\u00e4ftlichen Umfeld deplatziert wirken k\u00f6nnen.<\/p>\n\n\n\n<blockquote class=\"wp-block-quote is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow\">\n<p class=\"has-background-secondary-background-color has-background\">Weitere Hilfen zu Schreibstil und Qualit\u00e4t stehen in den <a href=\"https:\/\/modilingua.com\/de\/l10n-und-t9n\/leitfaeden\/tipps\/uebersetzungstipps\/\" data-type=\"post\" data-id=\"12783\">\u00dcbersetzungstipps und Tricks<\/a>.<\/p>\n<\/blockquote>\n\n\n\n<p>Klare Kommunikation ist sowohl eine Soft Skill als auch ein ziemlich starker Wettbewerbsvorteil.<\/p>","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Sie haben Ihr Pitch-Deck ein Dutzend Mal auf Tippfehler \u00fcberpr\u00fcft. Ihre englische Grammatik ist solide und die Rechtschreibpr\u00fcfung gibt gr\u00fcnes Licht. Und doch sp\u00fcren Sie in Meetings mit internationalen Partnern oder Investoren eine subtile Diskrepanz.<\/p>","protected":false},"author":3,"featured_media":9820,"comment_status":"closed","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_seopress_robots_primary_cat":"","_seopress_titles_title":"3 Common Mistakes in English That Aren't About Grammar","_seopress_titles_desc":"These three grammatical errors and common mistakes in English can harm your business credibility but once you're aware of them, they're easy to avoid.","_seopress_robots_index":"","footnotes":""},"categories":[109],"tags":[],"class_list":{"0":"post-9818","1":"post","2":"type-post","3":"status-publish","4":"format-standard","5":"has-post-thumbnail","7":"category-tips"},"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/modilingua.com\/de\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/9818","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/modilingua.com\/de\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/modilingua.com\/de\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/modilingua.com\/de\/wp-json\/wp\/v2\/users\/3"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/modilingua.com\/de\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=9818"}],"version-history":[{"count":5,"href":"https:\/\/modilingua.com\/de\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/9818\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":13800,"href":"https:\/\/modilingua.com\/de\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/9818\/revisions\/13800"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/modilingua.com\/de\/wp-json\/wp\/v2\/media\/9820"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/modilingua.com\/de\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=9818"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/modilingua.com\/de\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=9818"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/modilingua.com\/de\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=9818"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}